The original version of this list as it appeared in Kamloops Wawa included renderings of the words given in the Duployan shorthand script developed for the Jargon by Fr. Lejeune; there were apparently at one time over 2000 people fluent in reading the Jargon in this shorthand, and many copies of the Kamloops Wawa are nearly entirely in the shorthand alone. The texts in yellow are my own additions, consisting of the usual (or alternate) spellings of the Jargon words noted, plus comments about their usual meanings and possible contexts; when necessary I have added links to appropriate pages elsewhere in this site that are pertinent to the word cited. At the bottom of the word list there is some editorializing concerning the Jargon and the Duployan shorthand that was included in the same issue of the Kamloops Wawa as the word list, and for your convenience in studying the Duployan script glyphs of each word, the table of forms and associated phonemes may be viewed by clicking here (144kb). A later revision of this page will attempt to align the glyphs according to the baseline used in the original, which is too large of a GIF to be viewed here in any legible format; many of the angle-lines shown here are below this baseline.
NB: concerning prononciation, the final
"-e"
and "-ale" on most words should be understood to be a pronounced
syllable,
rather than a modifier of the preceding vowel as it is in
English.
e.g. the word poolale here is usually given in other Jargon
lexicons
as pollalie.
Current alphabetization is based on the spellings
as transliterated by LeJeune. Later improvements to these pages
will cross-reference the Kamloops Wawa spellings with the more common
Gibbs/Shaw system, and perhaps the new phonologically-strict
orthography of the Grand Ronde Creole. Note that some words are
placed alphabetically; e.g. "ice" is under 'A" because of the opening
vowel, unlike other i-words which have "ih" at the start.
Similarly, whip and wheat are in 'h" because LeJeune transcribed them
with the whispered-h pronuncation once proper in English..
Lolo
- Carry can also mean a burden, a load, to portage
Laket - Four lakit
Lele
- A long time laly this seems to more have been an
auxiliary for measures of time; in combination with ahnkuttie,
the
word for the past, it means "a really long time ago" or antiquity,
while in combination with words for the future (winapie, alki,
etc.) it actually meant "soon", "not long now", rather
than "a long time from now"
Light
Life
Law
Leaves
Lake
Lazy
Rope
Examination
of the glyph here will show the usual Jargon prononciation of this
loanword - lope. Similar R-Ll transitions can be found
throughout this word list.
Maika - Thou mika
i.e. the second person singular;
as with all pronouns, can also be the accusative or genitive/possessive
(i.e. thee, thine)
Makmak - Eat muckamuck generally means to
ingest, including to drink; can also be used for food,
dinner or
a meal
Mamook
- Work also means to do, to make, etc.; used to form
verbs by combination with nouns and adjectives, and to form the passive
or imperative in combination with other verbs and adverbs
Makook - Buy mahkook can also mean to trade,
to shop, to do business, etc., and can also mean to sell,
though not as commonly
Mowich
- Deer mowitch
can refer to animals in general
Mash - Throw mahsh
has a wide variety of meanings and possible contexts
Masachi
- Bad mesachie has the specific context/connotation of malice
or evil, whereas kaltash (cultus)
and tamanwaz (tamanass, tamahnous) have other less
explicitly
malign meanings
Moxt - Two mokst
Moosum
- Sleep
Moosmoos - Beef also means cattle, cow, etc. Not to be
confused with moose, which was either used as a loanword itself
or was given as hyas mowitch (which could also mean elk)
Mitlait - Remain mitlite has a wide variety of meanings and possible
contexts
Mitooit - Stand mitwhit also means upright, standing up,
etc.
Memloos - Dead memaloose,
mimaloose also
means death, to kill, to die
Msaika
- You mesika, mesaika
the plural second person; as
with all pronouns, can also be the genitive/possessive (i.e. yours)
Man
Naika - I,
me nika as with all pronouns, can also be the
genitive/possessive (i.e. mine)
Nawitka
- Yes nowitka was commonly used for "indeed!", i.e.
an emphatic imperative
Nanich
- See nanitch also used to mean to look, to watch,
sight, vision, etc. The phrase kloshe nanitch - watch
well, i.e. to guard, to look out - was the motto of the
Kamloops-based militia regiment the Rocky Mountain Rangers.
Nsaika - We nesika,
nesaika the
plural first person; can also be the accusative and genitive/possessive
(i.e.
us, ours)